Menti 3: Wenn dein Mutterlein

 

Wenn dein Mütterlein

 

Wenn dein Mütterlein tritt zur tür hinen,

Und den Kopf ich drehe, ihr entgegensehe,

Fällt auf ihr Gesicht erst der Blick mir nicht,

Sondern auf die Stelle, näher nach der Schwelle,

Dort, wo würde dein lieb Gesichtchen sein,

Wenn du freudenhelle trätest mit ici,

Wie sonst, mein Töchterlein.

Wenn dein Mütterlein tritt zur Tür heriein,

Mit der Kerze Schimmer, ist es mir, als immer

Kämst du mit ici, huschtest hiterdrein,

Als wie sonst ins Zimmer!

Oh du, des Vaters Zelle,

Ach, zu schnelle erloschner Freudenschein!

 

Quand ta chère mère (En anglais)

 

Quand ta chère mère

entre par la porte,

et je tourne la tête

la regarder,

mon regard tombe en premier

pas sur son visage,

mais sur place

plus près du seuil,

où serait ton cher petit visage

quand tu brilles de joie,

entrerait aussi,

comme tu le faisais ma petite fille.

Quand ta chère mère

passe la porte,

tenant une bougie vacillante

il me semble que

tu entrais aussi,

tu t'es glissé dans la chambre avec elle,

comme tu le faisais.

Ô toi, refuge de ton père,

lumière de joie,

éteint trop tôt!

 

Remarques

  • 4'32 »

 

Rapport d'erreurs d'orthographe

Le texte suivant sera envoyé à nos éditeurs: